お願い
メンバーになったのにメールが届かない方へ
たぶんかネット加賀事務局0761-72-5350まで、ご連絡いただけるようお願いいたします。もしくは、コメントに非公開でメッセージを残してください。こちらからご連絡させていただきます。 申し訳ございません。お手数おかけいたしますがよろしくお願いいたします。 最新の記事
カテゴリ
たぶんかネット加賀事業 年間事業一覧 随時更新!情報カレンダー 多文化共生・国際交流 ことばを学ぶ 国際理解 ネットワーク 海外情報 Q&A よくある質問 使えるWeb情報 震災から学ぶこと ゆび指しコミュニケーション 気になる本・映画など 国際交流がただの交流になる日 ひとりごと 蘇梁館 タグ
イベント(158)
地域づくり・観光(126) ネットワーク(112) 多文化共生(73) 国際交流(64) 講演・研究・勉強会(62) Mundo Monde 倶楽部(42) 使えるWeb情報(39) フランス(38) 蘇梁館(35) 多言語!情報(32) 多言語!情報(22) ENGLISH(20) 中文(17) 日本語教室(16) 国際交流は交流だ(14) 事務局(9) FRANCAIS(8) JICA青年海外協力隊(8) Português(8) Please check here!
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
先日、石川県の多文化共生連絡会議で発言させていただきながら、その情報をお渡ししていなかった反省をこめて新カテゴリーを作成しました。とりあえずカテゴリ名は「使えるWeb情報」。随時、情報が入り次第更新してゆきます。 翻訳 どの翻訳システムにもいえることなのかもしれませんが 言語によって、日本語からの翻訳がいい時と、 英語からの翻訳がいい時があるような気がします。 「エキサイト翻訳」 http://www.excite.co.jp/world/ 私が一番利用する翻訳サイト。 英・中・韓・仏・独・伊・西・葡の8言語があります。 気に入っている一番の理由は、「再翻訳」。 原文 → 翻訳 → 再翻訳 で 日本語で打つ→翻訳した文章→再翻訳の意味が原文と違っていないか? の手順で翻訳文章のチェックができます。 この作業はやさしい(通じやすい)日本語トレーニングにもなります。 「Google翻訳」 http://translate.google.co.jp/ 言語の種類が多いのは、さすがGoogle! 日本語版で、日本語を含めて51言語あります。 「Wikipedia」を翻訳用の辞書として使う http://ja.wikipedia.org/wiki/ これは、翻訳をしている時に活用します。 日本語でまず検索し、意味を確認。 次に左側にある「他の言語」をポチッとクリック。 その言語での意味を確認して翻訳に使用します。 もちろん「Wikipedia」が100%信頼できるのか?という問題があると思いますが便利です。特に、専門用語などはリンクを活用できる点も。 「チュウ太の辞書」 http://chuta.jp/ 日本語読解学習支援システム リーディング チュウ太の中のWeb辞書。特徴は、インドネシア語版とタガログ語版の辞書機能に、日本語能力試験の出題基準にある語の他、介護士の国家試験に良く出る約2千語が加わっている。 防災・生活の翻訳システム 「愛知県国際交流協会 多言語情報翻訳システム」 http://www.aia.pref.aichi.jp/mlis/ 愛知県国際交流協会が、(財)自治総合センターから宝くじ普及広報事業費の助成を受けて作成した防災・生活多言語情報翻訳システム。 日常生活や緊急時に必要な会話用語を5言語に翻訳。 他にも、おすすめ!があったら教えてください。
by tabunka-net
| 2009-10-22 13:21
| 使えるWeb情報
|
ファン申請 |
||